Sprache

Übersetzen Sie Ihre Website automatisch mit der DeepL-Integration

Tutorials

Eine mehrsprachige Website erreicht ein viel größeres Publikum. Doch jede Seite manuell zu übersetzen, ist ein erheblicher und kostspieliger Aufwand. Deshalb haben wir DeepL, den präzisesten maschinellen Übersetzungsdienst auf dem Markt, direkt in WebAcappella Fusion integriert.

Wie funktioniert das?

Die DeepL-Integration in WebAcappella Fusion erfolgt nahtlos. Sie erstellen Ihre Website in Ihrer Hauptsprache und aktivieren dann die Zielsprachen in den Projekteinstellungen. Mit einem Klick wird der gesamte Textinhalt automatisch übersetzt – Überschriften, Absätze, Menüs, Schaltflächen und sogar die Texte der Komponenten.

  1. Öffnen Sie die Einstellungen Ihres Projekts
  2. Aktivieren Sie die gewünschten Sprachen (Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch...)
  3. Klicken Sie auf „Automatisch übersetzen“
  4. Überprüfen und passen Sie die Übersetzungen bei Bedarf im Editor an
  5. Veröffentlichen Sie Ihre Website – jede Sprache verfügt über eigene Seiten

Warum DeepL statt Google Translate?

DeepL ist bekannt für die hohe Qualität seiner Übersetzungen, insbesondere bei europäischen Sprachen. Wo Google Translate oft nur ungefähre Ergebnisse liefert, erzeugt DeepL natürlichere Übersetzungen, die den Kontext und die Nuancen besser berücksichtigen. Das Ergebnis ist mit nur minimalen Anpassungen direkt auf einer professionellen Website einsetzbar.

Unterstützte Sprachen

DeepL unterstützt mehr als 30 Sprachen und deckt damit die meisten weltweiten Märkte ab. Hier sind die wichtigsten Sprachen, die für die Übersetzung Ihrer Website verfügbar sind:

  • Westeuropa: Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch, Niederländisch
  • Nordeuropa: Schwedisch, Dänisch, Finnisch, Norwegisch
  • Osteuropa: Polnisch, Tschechisch, Slowakisch, Ungarisch, Rumänisch, Bulgarisch, Litauisch, Lettisch, Estnisch, Slowenisch
  • Asien: Chinesisch (vereinfacht und traditionell), Japanisch, Koreanisch, Indonesisch
  • Sonstige: Türkisch, Ukrainisch, Griechisch, Arabisch

Diese Sprachabdeckung ermöglicht es Ihnen, die große Mehrheit der internationalen Märkte zu erreichen. Eine in 4 oder 5 Schlüsselsprachen (z. B. Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Portugiesisch) übersetzte Website deckt bereits einen beträchtlichen Teil des europäischen und weltweiten Publikums ab.

Tip

Sie können eine maschinelle Übersetzung jederzeit manuell verfeinern. DeepL erspart Ihnen 90 % der Arbeit, und Sie behalten die volle Kontrolle über die Details und die für Ihre Branche spezifischen Formulierungen.

Ein echter Wettbewerbsvorteil für die Suchmaschinenoptimierung

Die meisten Website-Ersteller beschränken sich aus Zeit- oder Budgetgründen auf eine einzige Sprache. Mit WebAcappella Fusion und DeepL können Sie Ihre Website ohne nennenswerten Mehraufwand in 3 bis 5 Sprachen anbieten.

Dies ist ein starker SEO-Hebel: Jede Sprachversion Ihrer Website wird von Google separat indexiert. Eine Website auf Französisch und Englisch bedeutet bereits doppelt so viele indexierte Seiten und doppelt so viele gezielte Keywords. Fügen Sie Deutsch oder Spanisch hinzu, und Sie decken einen Großteil Europas ab.

WebAcappella Fusion generiert automatisch die Tags hreflang, die Google mitteilen, welche Sprachversion je nach Standort des Besuchers angezeigt werden soll. Ihre französischen Besucher sehen die französische Version, Ihre deutschen Besucher die deutsche Version – ohne zusätzliche Konfiguration.

Häufig gestellte Fragen

Kann ich eine maschinelle Übersetzung bearbeiten?

Ja, auf jeden Fall. Die von DeepL generierten Übersetzungen sind ein Ausgangspunkt, den Sie frei anpassen können. Jeder übersetzte Text bleibt im visuellen Editor bearbeitbar. Sie können eine Formulierung korrigieren, einen Fachbegriff an Ihre Branche anpassen oder einen Absatz bei Bedarf komplett umschreiben. Ihre manuellen Änderungen bleiben erhalten, auch wenn Sie eine Übersetzung für andere Elemente neu starten.

Sind die Übersetzungen von guter Qualität?

DeepL wird in Vergleichstests für maschinelle Übersetzungen regelmäßig an die Spitze gesetzt, insbesondere bei europäischen Sprachpaaren. Die Qualität reicht in der Regel für die direkte Verwendung auf einer professionellen Website aus, vor allem bei informativen Inhalten (Unternehmenspräsentationen, Leistungsbeschreibungen, institutionelle Seiten). Bei sehr ausgefeilten Marketingtexten oder Wortspielen empfiehlt sich jedoch weiterhin ein menschliches Korrekturlesen.

Benötigt man ein DeepL-Konto?

Nein. Die DeepL-Integration ist in WebAcappella Fusion enthalten. Sie müssen weder ein separates DeepL-Konto erstellen noch einen API-Schlüssel verwalten. Die Übersetzung funktioniert direkt im Editor, ohne zusätzliche technische Konfiguration.